Вы здесь
Епископы Уэллса и Англии изменили тексты бракосочетания
Чтение светских или небиблейских стихов во время брачных церемоний обескуражило Конфессию Епископов Англии и Уэльса. Они предложили новые переводы Ордена Подтверждения и Орден Бракосочетания (Order of Confirmation and the Order of Celebrating Matrimony), которые вступят в силу после Пасхи.
В понедельник епископы объявили, что одобрили новые переводы священных текстов и напомнили парам, готовящимся к браку, что «структура текстов и празднования литургии уже установлены».
Они добавили: «Любое чтение слова в литургии должно быть взято из Библии и не может быть заменено другим текстом».
«Каждая свадебная литургия является уникальной. Это праздник Церкви, структура и тексты которого уже заложены. Любые слова во время чтения должны быть взяты из Библии. Похожим образом любая музыка или песня должны соответствовать традициям церковной музыки. Его тексты должны выражать веру церкви», - отмечается в документе.
Новый перевод вступит в силу в январе 2016 года.
Второе издание ордена Бракосочетания был обнародован на латинском языке в 1991 году и текст, представленный в следующем году, будет первым английским переводом.
- 2297 просмотров
Судья оставил в силе увольнение христианской актрисы из-за поста в Facebook о гомосексуализме
Конгресс Перу одобрил закон, защищающий беременных женщин и их детей
Школьное руководство англиканской церкви имеет тревожную связь со Стоунволлом
Самый игнорируемый виновник сегодняшнего кризиса психического здоровья
Смертность от эвтаназии в Бельгии достигла рекордного уровня