Глава отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион заявил, что новый полный перевод Библии осуществлять не стоит, однако существующий синодальный перевод XIX века, который является самой распространенной русскоязычной версией книги, необходимо отредактировать.
Синодальный перевод – устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Библии на русский язык, осуществленный в XIX веке и утвержденный Святейшим правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения.
Пакистанские христиане приветствуют одобрение Сенатом законопроекта, повышающего минимальный брачный возраст для христиан до 18 лет
«Я приписываю весь свой успех вере», — говорит Марк Уолберг
Финское исследование: Трансгендерные операции несовершеннолетним не решают проблемы психического здоровья
Студенты Манчестерского университета, выступающие за жизнь, были «напуганы» разъяренной толпой
«Синтерра Медиа» запустила в эфир христианский телеканал «Благая весть»