Вы здесь

В Колумбии завершен первый перевод Библии для коренных этнических групп

— Количество просмотров: 1030

Колумбийское библейское общество представило первый полный перевод Библии на коренной язык вайюунаики, который будет обслуживать две коренные этнические группы в Колумбии. Этническая община вайю составляет 20% коренного населения. Народ наса, другая коренная группа, составляет примерно 12,8%, согласно данным Национального административного департамента статистики (DANE) за 2019 год. 

«Мы работаем рука об руку с коренными общинами Колумбии с двумя основными целями: сохранить их родной язык и говорить на языке их сердца через Слово Божье. По этой причине вместе с общинами вайю и наса мы переводим Библию на языки вайюунаики и наса юве, одновременно укрепляя связи с населением», — сообщает Колумбийское библейское общество.

Это первый случай, когда полный перевод Библии был осуществлен на родном языке в стране. Проект потребовал экспертных знаний библеистов, переводчиков-носителей языка и специалистов по языку, чтобы гарантировать, что значение и толкование священного текста останутся неизменными. «Тем из нас, кто не умеет читать по-испански, было трудно завершить перевод, но теперь, когда этот ресурс доступен во всех наших церквях, мы можем продвигаться не только в городских районах, но и в сельских общинах», — сказал Дейнлес Эпиейю, христианский лидер вайю, в интервью Caracol News.

Перевод, на выполнение которого ушло около 13 лет, празднуется, поскольку он поможет тысячам людей, которые не владеют испанским языком. Коренные общины надеются, что он окажет значительную духовную поддержку и еще больше укрепит отношения в обществе.

«Для нас перевод Библии означает развитие и прогресс народа вайю. Он способствует как лингвистическому развитию и грамматике нашего языка вайюунаики, так и духовному росту», — сказал Рамон Уриана Эпейю, член общины вайю.

Александр Гомес, глава Колумбийского библейского общества, сказал: «Это большое удовлетворение, потому что мы знаем, что произойдут преобразования на личном, общественном и социокультурном уровнях. Каждый брат и сестра вайю, которые услышат Слово Божье на своем родном языке, испытают любовь, которую Бог выражает нам».

Во время презентации общине вайю организация бесплатно распространила 1600 Библий вайюунаики. Цель — предоставить не менее 10 000 экземпляров в этом году. Проект перевода обошелся в 4,5 миллиарда колумбийских песо (примерно 1,12 миллиона долларов США) и был поддержан пожертвованиями со всего мира.

Вайю — коренной народ полуострова Гуахира в Карибском море, в основном проживающий в северной части департамента Ла-Гуахира в Колумбии и северном регионе венесуэльского штата Сулия.

В то время как 97% населения вайю говорят на своем традиционном языке, вайюунаики, а 32% говорят на испанском, 66% не получили формального образования. Несмотря на усилия по интеграции испанского алфавита, вайю сохраняют сильную устную традицию и отдают приоритет коллективным ценностям над индивидуальными в своих социальных взаимодействиях.

Оцените эту новость: 
Голосов пока нет
Новостные теги: 
По материалам: 

Другие новости категории

Вышла в свет Библия на бурятском языке
Слово Божье уже доступно на 3495 языках

Последние публикации в изображениях

Реклама