Вы здесь

Институт перевода Библии выпустил Пятикнижие на калмыцком языке

— Количество просмотров: 967

Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил перевод на калмыцкий язык Пятикнижия Моисеева (Мошен бичсн тавн дегтр). На языке оригинала – древнееврейском – пять первых книг Ветхого Завета, составляющих Пятикнижие, называются «Тора», что в переводе означает «наставление» или «обучение». Читатели – большинство из которых традиционно исповедуют буддизм – смогут открыть для себя в этой книге удивительный мир библейской истории: в ней изложены основы ветхозаветной религии, ее законоположительные и нравственные начала, повествуется о сотворении мира и человека, о начале греха и страданий и об отношениях Бога с человеком.

Первая книга Пятикнижия – Бытие (Эклц) – ранее была переведена на калмыцкий язык и издана в 2005 году. Работа над остальными четырьмя книгами (Исход, Левит, Числа и Второзаконие) велась в период с 2017 по 2022 гг. Перевод выполнила народный поэт Калмыкии, заслуженный работник культуры Вера Шуграева. В работе также участвовали богословский редактор Александр Кондаков, филологические редакторы Элистина Шинякаева и Любовь Пюрвеева, апробатор Нина Авяшкиева и консультант по библеистике Алексей Сомов, сообщает сайт ИПБ.

Перевод выполнен на основе древнееврейского (т.н. Масоретского) текста. Все отклонения от этого текста оговариваются в сносках. Для передачи разнообразных нюансов древнего законодательства, правил богослужения и жертвоприношений в процессе перевода было выработано немало неологизмов и специфических выражений. Многие из них совершенно новы для калмыцкого языка и культуры; они вошли в глоссарий, где даются объяснения некоторых библейских терминов и понятий, древних мер и весов, названий мест и народов. В приложении также находится таблица родословного древа двенадцати племен Израиля и географические карты (карта Вавилонской империи; Древнего мира и Палестины, разделенной между коленами Израиля). Книга снабжена предисловием и введениями к каждой части.

Вышедшее издание, так же как и все остальные публикации библейских переводов на калмыцком языке, можно читать, слушать, смотреть и скачивать в различных цифровых форматах на сайте ИПБ. Также приглашаем скачать удобное библейское приложение (Android, iOS), куда по мере продвижения проекта будут помещаться все книги Библии на калмыцком языке.

Справка: калмыцкий язык принадлежит к западномонгольской ветви алтайской языковой семьи. Согласно Всероссийской переписи населения в 2021 году число говорящих на калмыцком языке в России составило 107 742 чел. при численности калмыков 179 547 чел. Изучением калмыцкого языка и литературы занимается Калмыцкий научный центр РАН. Специалистов по калмыцкому языку готовят в Институте калмыцкой филологии и востоковедения Калмыцкого государственного университета в Элисте. В Калмыкии язык изучают в детских садах и школах. На калмыцком языке издается газета Хальмг үнн («Калмыцкая правда»), на русском и калмыцком выходят литературно-художественный и общественно-политический журнал Теегин герл («Свет в степи») и детский журнал Байр («Радость»), вещает интернет-радио Bumba.

Оцените эту новость: 
Средняя: 3.7 (3 оценок)
По материалам: 

Другие новости категории

Последние публикации в изображениях

Реклама