Вы здесь
Книги Иова, Екклесиаста и Песнь Песней переведены на калмыцкий язык
Институт перевода Библии перевел на калмыцкий язык и опубликовал в одном издании три ветхозаветные книги, относящиеся к библейской литературе Премудрости: Иова, Екклесиаста и Песнь Песней. На обложке издания названия этих книг на калмыцком языке даны как ныне используемой кириллицей, так и старокалмыцким вертикальным письмом Тодо бичиг, которым калмыки в России пользовались до 1924 года.
Жанр этих трех книг – поэтический. Поэтому было особенно ценно, что в составе переводческого коллектива была давний сотрудник ИПБ, переводчик калмыцкого проекта, народный поэт Калмыкии, писатель, журналист и драматург Вера Шуграева, ранее имевшая опыт перевода Псалмов и удостоенная за это патриаршей награды – ордена Святителя Иннокентия, митрополита Московского, III степени.
Благодаря ее участию, а также вкладу в эту работу редакторов, апробаторов и консультантов – филологов, богословов и библеистов, – в числе которых были Элистина Шинякаева, Любовь Пюрвеева, Александр Кондаков, Алексей Сомов, Нина Авяшкиева, калмыцкая литература обогатилась новыми переводами Священного Писания.
- 1953 просмотра
Шестерым защитникам жизни в Теннесси грозит 11 лет тюрьмы
Режиссер «Революции Иисуса» представляет на Amazon Prime сериал о царе Давиде и Сауле
Полицейский сказал христианской певице, что она не может петь церковные песни на Оксфорд-стрит
На Гавайях завершили местный этап канонизации Слуги Божьего Джозефа Даттона, служившего прокаженным
В Москве пройдет презентации книги о православно-католических отношениях